近年、企業のグローバル展開は加速の一途を辿っています。多言語での情報発信は、世界中の顧客に リーチし、ビジネスを拡大するための重要な戦略です。しかし、多言語コンテンツの制作・管理は、多くの企業にとって大きな課題となっています。
そこで注目されているのが、Adobe社のAdobe Experience Manager(以下、AEM)とPhrase社の翻訳機能(以下、Phrase翻訳)の連携です。この連携は、多言語コンテンツの翻訳プロセスを効率化し、グローバル展開を強力にサポートします。

読了目安 : 5分
この記事を書いた人
South Carolina州 Winthrop University 卒業(心理学)。 広告代理店にて自動車メーカーの商品広告・マーケティング業務に携わった後、インターネットベンチャー、CRM・DRMエージェンシーにて、化粧品、マンション販売・管理、銀行、IT事業会社など様々な企業のCRM戦略策定やサイト/アプリ/メール/DMなどお客さま接点全体のコミュニケーションの最適化など、マーケティングコミュニケーション×テクノロジー×クリエイエティブ三位一体の実践的マーケティングにこだわり、多岐に渡る業務に従事する。
近年、企業のグローバル展開は加速の一途を辿っています。多言語での情報発信は、世界中の顧客に リーチし、ビジネスを拡大するための重要な戦略です。しかし、多言語コンテンツの制作・管理は、多くの企業にとって大きな課題となっています。
そこで注目されているのが、Adobe社のAdobe Experience Manager(以下、AEM)とPhrase社の翻訳機能(以下、Phrase翻訳)の連携です。この連携は、多言語コンテンツの翻訳プロセスを効率化し、グローバル展開を強力にサポートします。
目次